麥家簽約游卡,風(fēng)聲IP欲再拓海外版圖
11月29日,《三國殺》母公司游卡宣布,和著名作家麥家達(dá)成了《風(fēng)聲》IP的開發(fā)合作,麥家授權(quán)游卡對《風(fēng)聲》IP進(jìn)行改編,為用戶打造多場景的互動文化體驗(yàn)。麥家是國際知名度最高的中國當(dāng)代作家之一。代表作《暗算》獲第七屆茅盾文學(xué)獎,被翻譯成30多種語言,被世界各國的讀者所喜愛。另一代表作《解密》更是被翻譯成33種語言,是世界圖書館收藏量第一的中文作品,被《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》評為“2014年度全球十大小說”,英文版被收進(jìn)英國“企鵝經(jīng)典”文庫,讓麥家成為繼魯迅、錢鐘書、張愛玲之后,唯一入選該文庫中國當(dāng)代作家。
小說《風(fēng)聲》作為麥家的長篇代表作,2007年一經(jīng)面市就刮起了文學(xué)和影視圈的“麥旋風(fēng)”:先后獲得2007年度華語文學(xué)年度小說、人民文學(xué)獎長篇小說獎等文學(xué)大獎,被廣大讀者奉為經(jīng)典;2009年改編成電影搬上大熒幕,獲得金馬獎多項大獎,至今仍是國內(nèi)商業(yè)電影標(biāo)桿之作;2011年和2020年改編成電視劇和網(wǎng)劇,引領(lǐng)年度話題。
在《風(fēng)聲》中,麥家用三重視角鋪墊出了一個波詭云譎的大時代,“人人在找鬼,人人在搞鬼”,五個人物間的猜忌、算計、構(gòu)陷,層出不窮,人性的黑暗與多變在極端絕境中撕咬角逐,極其慘烈,也極其悲壯。麥家筆下獨(dú)特的敘事結(jié)構(gòu),形成了眾說紛紜的迷霧羅生門,讓讀者逐漸深入人性幽暗之處,雖心底越來越?jīng)?卻無法停止好奇與猜想。
2021年韓國版《風(fēng)聲》也正式開機(jī),即將于2022年上映,是中國故事走向世界的又一標(biāo)桿之作。
《風(fēng)聲》之所以在世界范圍內(nèi)備受青睞,原因在于其所飽含的中國式英雄的哲思,以及作品所刻畫的普世價值。此次麥家與游卡就《風(fēng)聲》IP進(jìn)行合作,為用戶打造多場景的互動文化體驗(yàn),能否讓《風(fēng)聲》IP在海外市場的影響力進(jìn)一步提升呢?
深耕中國特色文化 游卡引領(lǐng)“出海”風(fēng)潮
對于“牽手”游卡,麥家表示:“游卡在文化IP多場景領(lǐng)域的深耕和創(chuàng)新能力令人敬佩,過去我是用文字的形式把好故事帶給讀者,未來希望通過與游卡的共創(chuàng),充分發(fā)揮雙方IP內(nèi)容價值與多元場景開發(fā)能力的協(xié)同效應(yīng),在桌游、劇本推理等互動文化場景中,讓《風(fēng)聲》IP能以更豐富的形態(tài)來滿足當(dāng)下年輕人追求沉浸式文化體驗(yàn)的需求。”看來,麥家顯然在決定合作之前,對于游卡的能力進(jìn)行了充分的考察。
首先,在助力中國特色文化出海方面,游卡是國內(nèi)廠商中深挖IP內(nèi)容價值的開拓者之一。早在2009年,游卡旗下的王牌產(chǎn)品《三國殺》就開發(fā)了英文版,進(jìn)軍海外市場。截至2021年,游卡已經(jīng)先后推出了英文版、德文版、泰文版、日文版、韓文版、西班牙文版等多個語言版本的《三國殺》,并遠(yuǎn)銷65個國家和地區(qū)。除了《三國殺標(biāo)準(zhǔn)版》,游卡還在港澳臺地區(qū)和日本、越南、美國、德國等國家推出了相對應(yīng)語言的《三國殺·國戰(zhàn)》產(chǎn)品,好評如潮。
作為一家多場景的文化創(chuàng)意平臺,囊括線下線下多元場景的開發(fā)能力一直是游卡區(qū)別于其他游戲廠商的主要優(yōu)勢之一。因此,在拓展《三國殺》IP的過程中,游卡也不僅在線下實(shí)體方面發(fā)力。在線上方面,游卡也積極地將《三國殺移動版》《三國殺名將傳》等拳頭線上游戲產(chǎn)品推向海外,進(jìn)行持續(xù)的文化輸出。《三國殺名將傳》在韓國市場曾獲iOS下載榜第1,iOS暢銷榜第9;在港澳臺地區(qū)曾獲iOS下載榜亞軍,iOS暢銷榜冠軍,Google Play免費(fèi)榜亞軍,Google Play暢銷榜冠軍等佳績;在越南市場更是所向披靡,其中iOS、Google Play曾雙雙登頂榜首。
《三國殺》IP的整體“出海”,成為了游戲行業(yè)文化輸出的急先鋒,將我國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化輻射到大中華地區(qū)、亞太地區(qū)甚至全球,讓廣大用戶體驗(yàn)到了古老東方的智慧及美。
我們有理由相信,麥家與游卡就《風(fēng)聲》IP的合作,可以幫助《風(fēng)聲》IP拓展自己的海外市場版圖,再次提升在海外市場的影響力。
文化產(chǎn)品出海成“新常態(tài)”
近年來,隨著我國文化軟實(shí)力的不斷增強(qiáng),以《風(fēng)聲》IP為代表的中國特色文化出海的成功案例層出不窮。自《甄嬛傳》開始,國際流媒體巨頭Netflix就成為了中國精品電視劇的大買家?!?a target="_blank" href="/forum/18351.html" title="瑯琊榜">瑯琊榜》、《步步驚心》、《天盛長歌》等在國內(nèi)火爆一時的電視劇都借助Netflix平臺,受到了海外觀眾的喜愛。其中,《天盛長歌》更是被Netflix譯成十幾種語言,覆蓋海外所有主流市場。
除了傳統(tǒng)影視劇的出海,中國自媒體也在海外掀起了“中國風(fēng)潮”。自媒體人李子柒就是從海外紅到國內(nèi)的典型自媒體人。2019年,李子柒靠著其充滿東方韻味和風(fēng)情的美食視頻,在境外最大的視頻共享網(wǎng)站YouTube上的粉絲量達(dá)到749萬,有著比肩世界知名新聞廣播機(jī)構(gòu)BBC(561萬)、CNN(796萬)以及FOX(386萬)在該平臺的粉絲體量,其感染力之強(qiáng)可見一斑。之后國內(nèi)粉絲對于她的關(guān)注進(jìn)一步助推了她在海外的火爆,2021年2月2日,吉尼斯世界紀(jì)錄發(fā)文宣布,李子柒以1410萬的YouTube訂閱量刷新了由其創(chuàng)下的“YouTube中文頻道最多訂閱量”的吉尼斯世界紀(jì)錄。
相較而言,我國純文學(xué)作品的出海就顯得沒那么順利。2012年,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎的時候就說過,在中國,其實(shí)有很多和他水平相近的作家,只是拿著西方的刻板文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)來衡量,自己成為了幸運(yùn)兒。在文學(xué)專業(yè)領(lǐng)域?qū)τ谥袊膶W(xué)的偏見與忽視,自然會導(dǎo)致社會大眾對于中國文學(xué)的陌生和冷漠。因此,中國文學(xué)想要出海,需要借助更多的形式。電影、電視劇、游戲都是很好的載體。尤其是實(shí)體游戲或者線上游戲,能夠讓玩家在游戲中感受中國文化的魅力,文化輸出真正做到了“潤物細(xì)無聲”。
因此,麥家與游卡就《風(fēng)聲》IP的合作很可能為中國文化的出海樹立一個范例,讓中國文學(xué)更勇敢、更主動地與人民大眾喜聞樂見的形式進(jìn)行深度融合,助力中國特色文化影響海內(nèi)外更多的人。
評論
- 評論加載中...